Psalmi, 84
(Hébreu : 85). Le Psalmiste loue Dieu d’avoir délivré son peuple de la captivité, et il le prie de l’établir dans une paix solide, et une parfaite tranquillité. Il y a dans ce psaume plusieurs passages qui peuvent s’appliquer au peuple chrétien racheté du péché et de la mort par Jésus-Christ.
[1] Pour la fin, psaume des (aux) fils de Coré (psaume). •
Ce psaume paraît avoir été composé après le retour de la captivité. Voir Ag. 1, 9-11 ; Ag. 2, 16-20 ; .
Le Psalmiste demande à Dieu de se montrer comme autrefois miséricordieux envers son peuple et de le rétablir dans son état de prospérité.
[2] Vous avez béni, Seigneur, votre terre ; vous avez délivré (détourné) Jacob de la captivité. •
Rappel de la miséricorde que Dieu a témoignée autrefois à son peuple.
[3] Vous avez remis l’iniquité de votre peuple ; vous avez couvert tous leurs péchés.
[4] Vous avez adouci toute votre colère, vous êtes revenu de l’ardeur (vous avez détourné votre peuple de la colère) de votre indignation.
[5] Rétablissez-nous (Convertissez-nous), ô Dieu, notre sauveur, et détournez de nous votre colère. •
Prière pour que Dieu redevienne miséricordieux envers son peuple.
[6] Serez-vous éternellement irrité contre nous ? ou étendrez-vous votre colère de génération en génération ? •
[7] O Dieu, (revenez à nous,) vous nous donnerez de nouveau la vie, et votre peuple se réjouira en vous. •
[8] Montrez-nous 1, Seigneur, votre miséricorde, et accordez-nous votre salut 2. •
Montrez-nous. Voir Ps. 70, 20.
Votre salut ; votre assistance salutaire, votre secours ou bien votre Christ, notre Sauveur.
[9] J’écouterai ce que dira au-dedans de moi le Seigneur Dieu ; car il annoncera la paix pour son peuple et pour ses saints 3, et pour ceux qui rentrent au fond de (tournent vers) leur cœur. •
Il parlera paix ; c’est-à-dire il annoncera la paix.
Pour son peuple en général.
Pour ses saints. Voir Ps. 78, 2.
Qui se tournent vers leur cœur ; qui entrent en eux-mêmes, ou qui tournent leur cœur vers Dieu, comme portent les Septante.
Espoir que cette demande sera exaucée.
[10] Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, et (afin que) la gloire habite(ra) dans notre terre. •
Assurément ; c’est le sens qu’exige le contexte, et c’est aussi celui du mot hébreu rendu dans les Septante et la Vulgate par mais cependant.
[11] La miséricorde et la vérité se sont rencontrées ; la justice et la paix se sont donné le (un) baiser. •
On peut voir dans les interprètes la belle et juste application qui a été faite à Jésus-Christ et à son Eglise, de ce qui est dit dans ce verset et dans les suivants.
[12] La vérité a germé de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel. •
Tableau de la prospérité future que le Psalmiste vient d’obtenir.
[13] Car le Seigneur donnera sa faveur (accordera sa bonté), et notre terre donnera son fruit. •
[14] La justice marchera devant lui, et il imprimera ses pas sur le chemin. •
Il mettra ; c’est-à-dire il suivra la justice comme son avant-coureur.