logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Psalmi, 43

(Hébreu : 44). Le Psalmiste expose d’abord les grandes merveilles que Dieu fit autrefois en faveur de son peuple ; il se plaint ensuite des maux où il est réduit. Il espère une meilleure condition et demande instamment sa délivrance.


add another edition

[1] Pour la fin, des (aux) fils de Coré, pour l’instruction (l’intelligence).

show note 1

Aux fils de Coré. Voir le titre du Psaume 41 (Hébreu : 42).

show note 2

Ce psaume paraît avoir été composé pendant la guerre contre les Syriens et les Ammonites, voir 1Rs. 8, 13 ; 1Rs. 11, 15.

[2] O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles ; nos pères nous ont annoncé l’œuvre 1 que vous avez faite en leurs jours, et aux jours anciens.

show note 1

L’œuvre, etc. ; c’est-à-dire les prodiges opérés en Egypte, à la mer Rouge et dans le désert.

show note 2

1° Dieu, vous nous avez aidés dans la personne de nos pères (versets 2 à 4) ; 2° vous devez nous aider nous-mêmes (versets 5 à 9).

[3] Votre main a exterminé les nations, et vous les avez établis (nos pères) à leur place ; vous avez affligé les (des) peuples, et vous les avez chassés.

show note 1

Des nations ; entre autres, les Chananéens, qui, chassés de leur pays, ont été remplacés par les Hébreux.

[4] Car ce n’est point par leur glaive qu’ils ont conquis ce pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est votre droite et votre bras, et la lumière de votre visage, parce que vous les aimiez (vous vous êtes complu en eux).

show note 1

Ce n’est point par leur glaive que les hébreux ont conquis la terre de Chanaan, etc. Voir, en effet, Js. 2, 9 ; Js. 24, 12 ; .

[5] Vous êtes mon roi et mon Dieu, vous qui ordonnez (décrétez) le salut de Jacob.

show note 1

Les victoires ; littéralement les saluts, les délivrances, mot qui, en hébreu, se prend pour les victoires remportées par un secours extraordinaire de Dieu.

[6] Par vous nous renverserons (dissiperons) nos ennemis (par la force), et en votre nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre nous.

[7] Car ce n’est pas dans mon arc que je me confierai, et ce n’est pas mon glaive qui me sauvera.

[8] Mais c’est vous qui nous avez sauvés de ceux qui nous affligeaient, et qui avez confondu ceux qui nous haïssaient.

[9] En Dieu nous nous glorifierons tout le jour, et nous célébrerons à jamais votre nom.

[10] Mais maintenant vous nous avez repoussés et couverts de honte, et vous ne sortez plus (pas), ô Dieu, avec nos armées 1.

show note 1

Armées ; littéralement vertus. Voir Ps. 23, 10.

show note 2

1° Quoique Dieu doive aider son peuple, il ne l’a point secouru (versets 10 à 17) ; 2° quoique aucune faute ne le rendre indigne de sa protection (versets 18 à 22) ; 3° qu’il vienne donc le sauver (versets 23 à 26).

[11] Vous nous avez fait tourner le dos à nos ennemis, et ceux qui nous haïssaient nous mettaient au pillage (arrachaient nos dépouilles).

[12] Vous nous avez livrés comme des brebis de boucherie (que l’on mange), et vous nous avez dispersés parmi les nations.

[13] Vous avez vendu 1 votre peuple à vil prix (pour rien), et il n’y a pas eu foule dans l’achat qui s’en est fait.

show note 1

Vous avez vendu, etc. Vous vous êtes défaits de nous, comme de vils et d’inutiles esclaves, à la première mise, sans attendre qu’on enchérit.

[14] Vous nous avez rendus (un sujet d’) l’opprobre de (à) nos voisins, et un objet d’insulte et de moquerie pour ceux qui nous entourent.

[15] Vous nous avez rendus la fable des nations ; les peuples branlent la tête à notre sujet.

[16] Tout le jour ma honte est devant mes yeux, et la confusion de mon visage me couvre tout entier,

[17] à la voix de celui qui m’outrage et m’injurie, à la vue (face) de (mon) l’ennemi et du persécuteur.

[18] Tous ces maux sont venus sur nous ; et pourtant nous ne vous avons pas oublié, et nous n’avons pas agi avec iniquité contre votre alliance.

[19] Et notre cœur ne s’est point retiré en arrière ; et vous avez détourné 1 nos pas de votre voie.

show note 1

Et vous avez détourné, etc. La plupart des interprètes, entre autres Symmaque et saint Jérôme, répètent dans cette seconde partie du verset la négative qui est dans la première ; de sorte que le sens est : Vous n’avez pas permis que nous suivions des sentiers opposés à la voie que vous nous aviez tracée. Il est certain que ce genre d’ellipse n’est pas rare dans les écrivains sacrés.

[20] Car vous nous avez humiliés dans un lieu d’affliction, et l’ombre de la mort nous a recouverts.

[21] Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger,

[22] Dieu n’en redemandera-t-il pas compte ? Car il connaît (, lui,) les secrets du cœur. Car c’est à cause de vous que nous sommes tous les jours livrés à la mort, et qu’on nous regarde comme des brebis de boucherie (tuerie).

show note 2

Puisque à cause de vous, etc. Saint Paul, dans Rm. 8, 36, fait l’application de ce passage aux persécutions auxquelles les premiers chrétiens étaient en butte.

[23] Levez-vous ; pourquoi dormez-vous, Seigneur ? Levez-vous, et ne nous repoussez pas à jamais.

[24] Pourquoi détournez-vous votre visage ? (Pourquoi) oubliez-vous notre misère et notre tribulation ?

[25] Car notre âme est humiliée dans la poussière, et notre sein (ventre) est comme collé à la terre.

[26] Levez-vous, Seigneur ; secourez-nous, et rachetez-nous à cause de votre nom.

Psalmi, 43