logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Livre de Job, 20

Sophar continue de décrire les châtiments dont Dieu punit les impies.


add another edition

[1] Sophar de Naamath prit la parole et dit :

show note 1

IIe discours de Sophar, chapitre 20. Ce discours est en quelque sorte l’ultimatum de Sophar ; dans la troisième discussion, il ne prendra plus la parole ; aussi sa violence est-elle maintenant très grande.

show note 2

1° Les menaces de Job, qui les compare à des persécuteurs, obligent Sophar d’insister encore sur la thèse que ses amis et lui ont soutenue jusqu’à présent, versets 2 à 5.

show note 3

2° Le coupable périt, malgré sa puissance ; il est dépouillé de ses biens injustement acquis, malgré son avidité, versets 6 à 17.

show note 5

Un juste châtiment vient ainsi le punir de ses rapines et de son insatiabilité ; il n’échappera pas, versets 18 à 29.

[2] C’est pour cela 1 que mes pensées diverses se succèdent, et que mon esprit est agité en sens contraires (des sentiments divers).

show note 1

C’est pour cela ; c’est-à-dire c’est parce qu’il y a un jugement. Voir Job. 19, 29.

show note 2

En d’autres termes, un sujet d’accusation contre Job.

[3] J’écouterai la théorie sur laquelle tu m’attaques (m’accuses) ; mais l’esprit (de mon) d’intelligence qui est en moi répondra pour moi.

[4] Je sais que dès l’origine, depuis que l’homme a été placé sur la terre,

[5] la gloire des impies est courte, et que la joie de l’hypocrite n’est que d’un moment.

[6] Quand son orgueil s’élèverait jusqu’au ciel, et que sa tête toucherait les nues,

[7] il périra à la fin, comme un fumier ; et ceux qui l’avaient vu, diront : Où est-il ?

[8] Comme un songe qui s’envole, on ne le trouvera plus, et il disparaîtra comme une vision de la nuit.

[9] L’œil qui l’avait vu ne le verra plus, et sa place (son lieu 1) ne l’apercevra plus.

show note 1

Son lieu. Voir Job. 7, 10.

[10] Ses fils seront écrasés par la pauvreté, et ses propres mains lui rendront le mal qu’il a fait (aux autres).

[11] Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os, et se reposeront avec lui dans la poussière.

show note 1

Ses os seront, etc. Les dérèglements de sa jeunesse pénétreront jusque dans ses os.

[12] Car, parce que le mal a été doux à sa bouche, il le cachera sous sa langue.

[13] Il ménage(ra) ce mets, il ne le lâche(ra) pas, et il le retien(dra)t dans sa bouche.

show note 1

Il le ménagera ; c’est-à-dire il le savourera.

[14] Son pain, dans son sein, se changera intérieurement en fiel d’aspic.

show note 1

Fiel d’aspic, venin de ce serpent qui est très dangereux.

[15] Il vomira les richesses qu’il avait dévorées, et Dieu les tirera de son ventre (entrailles).

[16] Il sucera la tête des aspics, et la langue de la vipère le tuera.

show note 1

La tête des aspics, leur venin.

[17] Il ne verra pas couler sur lui les fleuves, ni des torrents de miel et de lait (beurre).

show note 1

Les torrents… de beurre. Dans les pays chauds de l’Orient, le beurre est à l’état liquide et on le verse comme du lait des vases qui le contiennent.

[18] Il expiera tout ce qu’il a fait, et n’en sera cependant pas consumé ; il souffrira selon la multitude de ses crimes (la multitude de richesses qu’il aura acquises).

show note 1

Ses richesses acquises ; le grec porte le mot richesses ; l’hébreu lit travail, qui signifie encore très souvent le fruit du travail, les richesses ; ce doit être aussi le sens d’inventionum suarum de la Vulgate.

[19] Car il a brisé et dépouillé les pauvres ; il a ravi la maison qu’il n’avait pas fait bâtir.

[20] Son ventre a été insatiable ; et lorsqu’il aura ce qu’il convoitait, il n’en pourra pas jouir.

[21] Il n’est rien resté de sa nourriture : c’est pour cela qu’il ne demeurera rien de ses biens.

[22] Lorsqu’il aura été rassasié, il sera dans l’angoisse (oppressé et étouffé de chaleur) ; il s’agitera, et toutes les douleurs se précipiteront sur lui.

[23] Que son ventre se remplisse donc ; que Dieu lance contre lui la fureur de sa colère (colère de sa fureur), et qu’il fasse pleuvoir sur lui ses traits (foudres) !

show note 1

Ses foudres ; littéralement sa guerre.

[24] Il fuira les armes de fer, et il tombera sur (sera transpercé par) l’arc d’airain.

[25] L’épée est dégainée, elle sort du fourreau, elle étincelle et le perce cruellement ; les terreurs (d’horribles spectres) passeront et repasseront sur lui.

show note 1

Dans son amertume ; c’est-à-dire pour porter son amertume, ou une mort amère, cruelle.

show note 2

Au lieu de l’horribiles de la Vulgate, l’hébreu porte terreurs.

[26] Toutes les ténèbres sont cachées dans le secret de son âme ; il sera dévoré par un feu que personne n’allume, et, délaissé dans sa tente (son tabernacle), il sera livré à l’affliction.

show note 1

Toutes sortes, etc. C’est en vain qu’il cherchera à se cacher dans les ténèbres, il ne trouvera pas de cache, où les ténèbres puissent pénétrer.

[27] Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.

[28] Les enfants de sa maison seront exposés à la violence ; ils seront retranchés (enlevés) au jour de la fureur de Dieu.

show note 1

Les rejetons de sa maison sont ses enfants, sa progéniture.

[29] Tel est le partage que Dieu réserve à l’impie, et l’héritage qu’il recevra du Seigneur pour ses paroles.

Job, 20