logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Osée, 5

Vengeance que le Seigneur exercera contre Israël et contre Juda.


add another edition

[1] Ecoutez ceci, prêtres 1 ; maison d’Israël, sois(yez) attentive ; maison du roi, prête(z) l’oreille ; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor.

show note 1

Prêtres. Ce sont les faux prêtres que Jéroboam avait institués quoique n’étant ni descendant d’Aaron, ni de la tribu de Lévi.

show note 2

Le jugement ; la correction, le châtiment.

show note 3

Dans un lieu d’observation ou pour épier (speculationi) ; c’est aussi le sens des Septante. Le chaldéen porte une pierre d’achoppement. Quant au terme hébreu correspondant, Mitsphâ, il signifie proprement lieu d’observation ; mais comme dans le membre de phrase suivant, se trouve en parallèle Thabor, mont fameux pour la chasse, on l’entend assez communément aujourd’hui de Maspha, contrée située au-delà du Jourdain dans les montagnes de Galaad, et qui pouvait porter en effet ce nom, comme étant propre à observer soit les ennemis, soit les bêtes sauvages.

[2] Vous avez détourné au loin les (des) victimes (en les faisant tomber 2 dans un endroit profond), et c’est moi qui suis leur instructeur à tous.

show note 1

Vous avez détournée (declinastis), etc. C’est probablement une allusion à une autre manière de chasser, fort connue dans l’Ecriture, laquelle consiste à creuser des fosses et à les couvrir de branches d’arbres et de terre, afin que les bêtes passant par-dessus y enfoncent.

show note 2

En les faisant tomber ; mots sous-entendus. Comparer à Os. 1, 2.

show note 3

Et moi je les, etc. ; réflexion que le Seigneur faisait à part ; de là le pronom les au lieu de vous. Comparer à Os. 4, 14. Ainsi le sens de ce verset, est que les faux prêtres ont précipité dans l’abîme tous les Israélites qu’ils avaient séduits.

[3] Je connais Ephraïm, et Israël ne m’est pas caché ; car (je sais que) maintenant Ephraïm se prostitue (a forniqué), (qu’)Israël s’est souillé.

[4] Ils n’appliqueront pas leurs pensées à revenir à leur Dieu, car l’esprit de fornication est au milieu d’eux, et ils ne connaissent (n’ont) pas (connu) le Seigneur.

[5] L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.

show note 1

Lui répondra, etc. ; témoignera ouvertement contre lui. Comparer à Is. 3, 9.

[6] Avec leurs brebis et leurs bœufs (troupeaux de menu et de gros bétail), ils iront chercher le Seigneur, et ils ne le trouveront pas ; il s’est retiré d’eux.

show note 1

Avec leurs troupeaux ; en offrant en sacrifice leurs troupeaux.

[7] Ils ont péché (prévariqué) contre le Seigneur, parce qu’ils ont engendré des enfants 1 bâtards (étrangers) ; maintenant ils seront consumés en un mois 2, avec ce qu’ils possèdent.

show note 1

Des enfants, etc. ; qu’ils ont eus en épousant des femmes étrangères contre la loi mosaïque (voir Dt. 7, 2), ou par la prostitution.

show note 2

Un mois, etc. ; c’est-à-dire, dans un court espace de temps, les Assyriens détruiront tout ce qu’ils trouveront dans le pays d’Israël.

[8] Sonnez du cor à Gabaa 1, de la trompette à Rama 2 ; poussez des cris à Béthaven ; derrière ton dos, Benjamin.

show note 2

Rama ; aujourd’hui er-Ram, au nord de Jérusalem.

show note 3

Bethaven, voir Os. 4, 15.

[9] Ephraïm sera désolé au jour du châtiment ; j’ai montré ma fidélité aux (dans les) tribus d’Israël.

[10] Les princes de Juda ont agi comme ceux qui déplacent (enlèvent) les bornes ; je répandrai sur eux ma colère comme de l’eau.

[11] Ephraïm est opprimé et brisé par le jugement, parce qu’il s’est mis à aller derrière les souillures (ordures).

show note 1

L’oppression (calumniam). Voir Jr. 50, 33.

[12] Je suis (devenu) comme la teigne pour Ephraïm, et (comme) la pourriture (gangrène) pour la maison de Juda.

show note 1

Comme la teigne, qui ronge les vêtements.

[13] Ephraïm a vu 1 son mal (sa langueur) et Juda ses chaînes ; et Ephraïm a recouru à Assur et a envoyé vers le (un) roi vengeur ; mais il ne pourra pas vous guérir, et il ne pourra pas rompre votre (vos) lien(s).

show note 1

A vu ; hébraïsme pour a senti, éprouvé.

show note 2

Ephraïm est allé, etc. Manahem, roi d’Israël, appela à son secours Phul, roi d’Assyrie ; Achaz, roi de Juda, appela Théglathphalasar, roi du même pays (voir 2Rs. 15, 19 ; 2Rs. 16, 7 ; ).

[14] Car je serai (suis) comme une lionne pour Ephraïm, et comme un jeune lion pour la maison de Juda. Moi, moi, je prendrai (ma proie) et je m’en irai ; je l’enlèverai, et personne ne l’arrachera.

[15] Je m’en retournerai à ma demeure, jusqu’à ce que vous tombiez de misère (en défaillance) et que vous (re)cherchiez ma face.

show note 1

En mon lieu ; dans le ciel, qui est ma demeure.

Osée, 5