logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Osée, 4

Infidélité reprochée à Israël. Vengeance dont il est menacé. Juda exhorté à ne pas imiter son infidélité.


add another edition

[1] Ecoutez la parole du Seigneur, enfants d’Israël, car le Seigneur a un procès avec les habitants du pays ; car il n’y a pas de vérité, il n’y a pas de miséricorde, il n’y a pas de connaissance de Dieu dans le pays.

show note 1

IIe partie : Impiété d’Israël ; son châtiment ; son pardon, du chapitre 4 au chapitre 14.

show note 2

La seconde partie contient les prophéties que fit Osée après la mort de Jéroboam, lorsque les prédictions qu’il avait déjà promulguées du temps de ce roi commençaient à s’accomplir. Elles sont énoncées en forme de discours et se partagent en trois sections, dont la fin est marquée par la promesse réitérée, voir Os. 6, 1-3 ; Os. 11, 9-11 ; et 14, 2-9.

show note 3

1° Dans la première, du chapitre 4 au chapitre 6, verset 3, Osée décrit l’état déplorable de la religion et des mœurs dans Israël ; il annonce comment Dieu l’en châtiera et ensuite le sauvera.

show note 4

Fils d’Israël ; c’est-à-dire les Israélites des tribus, auxquels principalement sont adressées les reproches contenus dans ce chapitre.

[2] L’outrage (imprécation), le mensonge, l’homicide, le vol et l’adultère l’ont inondé, et le sang y touche le sang.

[3] C’est pourquoi le pays sera en deuil, et tous ceux qui y habitent seront languissants, avec les bêtes des champs et les oiseaux du ciel ; les poissons même de mer périront (seront enveloppés dans cette ruine).

[4] Mais que nul ne conteste et qu’on n’accuse personne ; car ton peuple est comme ceux 3 qui contredisent les prêtres.

show note 1

Que personne, etc. ; il serait inutile de s’élever contre vous et de vous reprocher vos crimes ; vous ne sauriez vous corriger.

show note 2

Ton peuple (populus tuus) ; est mis pour votre peuple ; puisque la parole est adressée aux fils d’Israël (voir verset 1) ; mais comme ces derniers forment un seul tout, quoique collectif, on peut les considérer, comme un singulier pur et simple.

show note 3

Comme ceux, etc. La loi punissait de mort ceux qui n’obéissaient pas au prêtre, ministre du Seigneur (voir Dt. 17, 12).

[5] Tu tomberas (succomberas) aujourd’hui, et le prophète 2 tombera (succombera) aussi avec toi. La nuit, j’ai fait taire ta mère.

show note 1

Les pronoms singuliers tu, toi, ta, sont mis pour vous, votre. Voir au verset précédent la note sur ton peuple.

show note 2

Le prophète ; peut s’entendre des faux prophètes, parce qu’ils étaient appelés ainsi dans leur pays, ou des vrais prophètes d’Israël, qui ne furent pas exempts des malheurs de leur patrie dans sa dernière disgrâce.

[6] Mon peuple s’est tu, parce qu’il n’a pas eu de science. Parce que tu as repoussé la science 1, je te repousserai, pour que tu n’exerces plus mon (le) sacerdoce (pour moi) ; et puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, j’oublierai tes enfants, moi aussi.

show note 1

La science ; la connaissance de la loi divine, la doctrine de vérité.

show note 2

Tu as rejeté, etc. Ceci est adressé aux prêtres, suivant l’opinion commune ; mais, selon saint Jérôme, suivi de plusieurs habiles interprètes, c’est la nation. Voilà pourquoi dans la Vulgate le verbe tu as oublié est au féminin (oblita es). Le texte hébreu ne s’oppose nullement à cette dernière interprétation, et la suite et la liaison des idées paraissent l’autoriser. Quant à nous, il nous semble que le Prophète reproche aux Israélites des dix tribus d’avoir rejeté et méprisé la science de la loi divine et la connaissance de leurs devoirs, en abandonnant le Seigneur, en établissant un culte nouveau et de leur choix, ainsi qu’un sacerdoce non approuvé du Seigneur, et qu’il les menaces de les rejeter à son tour, et de ne pas laisser subsister son sacerdoce parmi eux (voir 3 Rois, 12, verset 28 et suivants). Mais il nous semble aussi que ces reproches et ces menaces s’adressent également aux prêtres de la race d’Aaron qui eurent l’impiété d’abandonner le Seigneur, comme nous l’apprend Ezéchiel (voir Ezéchiel, 44, verset 10 et suivants), pour se joindre à Jéroboam, et se consacrer au service de ses hauts lieux.

[7] Plus ils se sont multipliés (A proportion de leur multitude), plus ils ont péché contre moi ; je changerai leur gloire en ignominie.

[8] Ils se nourrissent(ront) des péchés de mon peuple 1, et ils élèvent (encourageront) leurs âmes vers son (dans leur) iniquité(s).

show note 1

Des péchés de mon peuple ; c’est-à-dire, des victimes offertes pour les péchés de mon peuple.

[9] Comme est le peuple, ainsi sera le prêtre ; je le châtierai (visiterai) selon ses voies, et je lui rendrai ce que méritent ses pensées.

show note 2

Je visiterai. Voir Os. 1, 4.

show note 3

Sur lui ; sur le peuple.

[10] Ils mangeront, et ils ne seront pas rassasiés ; ils se sont livrés à la fornication, et ils n’ont pas cessé, parce qu’ils ont abandonné le Seigneur et n’ont pas gardé sa loi.

[11] La fornication, le vin et l’ivresse font perdre le sens.

[12] Mon peuple a interrogé un morceau de (son) bois, et son bâton 2 lui a annoncé l’avenir ; car l’esprit de fornication les a trompés, et ils se sont prostitués loin (en se séparant) de leur Dieu.

show note 1

Son bois ; ses idoles de bois.

show note 2

Son bâton, etc. Il y avait chez les anciens plusieurs manières de consulter les dieux par les verges ou baguettes

show note 3

En se séparant, mots sous-entendus. Comparer à Os. 1, 2.

[13] Ils sacrifiaient sur le sommet des montagnes, et ils brûlaient de l’encens sur les collines, sous les chênes, les peupliers et les térébinthes, parce que leur ombre était agréable ; c’est pourquoi vos filles se prostitueront (forniqueront), et vos femmes seront adultères.

[14] Je ne punirai pas vos filles de leur prostitution (fornication), ni vos femmes de leurs adultères, parce qu’ils viv(ai)ent eux-mêmes avec des courtisanes (femmes de mauvaise vie), et sacrifi(ai)ent avec des efféminés ; le peuple sans intelligence sera châtié.

show note 1

Puisque eux-mêmes, etc. ; réflexion que le Seigneur fait à part ; de là le changement de personne dans les verbes.

[15] Si tu te livres à la fornication, ô Israël, que Juda au moins ne pèche pas ; n’entrez pas à Galgala 1, ne montez pas à Béthaven, et ne jurez pas : Vive le Seigneur ! (vit.)

show note 1

Galgala ; frontière de la tribu d’Ephraïm, devint un des sièges principaux de l’idolâtrie. Comparer à Os. 9, 15 ; Os. 12, 11 ; ; Am. 4, 4 ; Am. 5, 5 ; .

show note 2

Bethaven ; est la même que Béthel. Jéroboam y avait établi l’un des veaux d’or (voir 1Rs. 12, 29) ; ce qui donna lieu de changer le nom de Béthel, qui signifie Maison de Dieu, en celui de Bethaven, qui veut dire Maison de vanité ou d’idole.

show note 3

Le Seigneur vit ; formule de serment qui équivaut à : Je jure par le Seigneur.

[16] Car Israël s’est révolté (détourné) comme une génisse indomptable (bondissante) ; maintenant le Seigneur le(s) fera paître comme un agneau dans une vaste campagne.

show note 1

Les ; se rapporte à Israël, qui étant un nom collectif, est considéré, tantôt comme un singulier, et tantôt comme un pluriel.

[17] Ephraïm 1 est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le.

show note 1

Ephraïm ; est mis ici pour les dix tribus, dont elle était le centre.

[18] Leur 1 festin est pour eux seuls (séparé du vôtre) ; ils se sont plongés dans (ont forniqué par) la fornication ; ses protecteurs ont pris plaisir à le couvrir d’ignominie.

show note 1

Leur ; pronom pluriel qui se rapporte à Ephraïm, nom collectif. Comparer au verset 16.

show note 2

Ils ont forniqué par la fornication ; hébraïsme, pour : Ils se sont entièrement livrés à la fornication.

[19] Le (Un) vent l’a lié dans ses ailes, et ils seront confondus à cause de leurs sacrifices 1.

show note 1

Leurs sacrifices ; les sacrifices qu’ils ont offert aux idoles.

Osée, 4