logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Osée, 2

Réunion d’Israël et de Juda. Réprobation de Samarie et de ses enfants. Rétablissement d’Israël.


add another edition

[1] Dites à vos frères : Vous êtes mon peuple ; et à votre sœur : Tu as obtenu miséricorde.

[2] Jugez votre mère, jugez-la, car elle n’est plus mon épouse et je ne suis plus son mari. Qu’elle enlève ses fornications de son visage, et son adultère du milieu de ses (son) sein(s) ;

show note 1

2° Chapitre 2, versets 2 à 24. Le Prophète s’adresse au peuple ; il le menace, le presse de se convertir et lui promet enfin la félicité, s’il est fidèle.

[3] de peur que je ne la dépouille et ne la laisse nue, et que je ne la mette dans l’état où elle était le jour de sa naissance, et que je ne la rende semblable à un désert, et que je ne la change en une terre sans chemin (inaccessible), et que je ne la fasse mourir de soif.

[4] Je n’aurai pas pitié de ses fils (enfants), parce que ce sont des enfants de prostitution.

show note 1

Des enfants de fornication ; voir Os. 1, 2.

[5] Car leur mère s’est prostituée, celle qui les a conçus s’est déshonorée (couverte de confusion), et elle a dit : J’irai après mes amants, qui me donnent mon pain et mon eau, ma laine et mon lin, mon huile et ma boisson.

[6] C’est pourquoi voici, je vais fermer ton chemin avec des (une haie d’) épines, je le fermerai avec un mur, et elle ne trouvera plus ses sentiers.

[7] Elle poursuivra ses amants, et elle ne les atteindra pas ; elle les cherchera, et elle ne les trouvera pas ; et elle dira : J’irai et je retournerai vers mon premier époux, car j’étais alors plus heureuse que maintenant.

[8] Et elle n’a pas su que c’est moi qui lui donnais le blé, le vin et l’huile, et qui multipliais pour elle l’argent et l’or qu’ils ont consacrés à (ont fait, note) Baal.

show note 1

Qui ont fait Baal (quæ fecerunt Baal) ; c’est-à-dire, avec lesquels elle a fait des idoles de Baal ; c’est aussi le vrai sens de l’hébreu et du chaldéen, et celui que confirme un passage parallèle, voir Os. 8, 4.

[9] C’est pourquoi je changerai, et je reprendrai mon blé en son temps, et mon vin en son temps, et je délivrerai ma laine et mon lin, qui couvraient son ignominie.

[10] Et maintenant je révélerai sa folie aux yeux de ses amants, et personne ne la tirera de ma main ;

[11] et je ferai cesser toute sa joie, ses solennités, ses nouvelles lunes (néoménies), son sabbat et toutes ses fêtes.

[12] Je gâterai ses vignes et ses figuiers, dont elle a dit : C’est là le salaire que m’ont donné mes amants ; je la réduirai en une forêt, et les bêtes des champs la dévoreront.

[13] Je la châtierai (visiterai) pour les jours des Baals, où elle leur brûlait de l’encens, se parait de ses pendants d’oreilles et de son collier, allait après ses amants et m’oubliait, dit le Seigneur.

show note 1

Je visiterai, etc. ; c’est-à-dire je vengerai, etc. Voir Os. 1, 4.

show note 2

Les jours des Baalim ; les jours consacrés au culte des idoles.

show note 3

Baalim. Voir Jr. 2, 23.

show note 4

Brûlait de l’encens en son honneur.

[14] C’est pourquoi voici, je l’attirerai (doucement), et je la conduirai dans la solitude, et je lui parlerai au cœur.

[15] Je lui donnerai des vignerons du même lieu, et la vallée d’Achor, pour lui ouvrir (une) l’espérance ; et là elle chantera comme aux jours de sa jeunesse, et comme aux jours où elle remonta du pays d’Egypte.

show note 1

La vallée d’Achor, près de Jéricho, une des premières possessions du peuple hébreu dans la terre promise (voir Js. 7, 24-26).

[16] En ce jour-là, dit le Seigneur, elle m’appellera son ( : Mon) Epoux, et ne m’appellera plus Baali 1.

show note 1

Baali ; mot qui en hébreu signifie mon maître, mon mari ; mais comme on le donnait aussi aux idoles, le Seigneur veut que la nation juive le bannisse entièrement du langage pour y substituer Ischi, qui veut dire aussi mon mari, littéralement mon homme.

[17] J’ôterai de sa bouche les noms des Baals (des Baalim), et elle ne se souviendra plus de leur(s) nom(s).

[18] En ce jour-là je ferai pour eux alliance avec la bête sauvage (de la campagne), l’oiseau du ciel et le reptile de la terre ; je briserai l’arc, l’épée et la guerre dans le (en les faisant disparaître du) pays, et je les 3 ferai dormir en sécurité (dans la confiance).

show note 1

Je contracterai alliance, etc. Comparer à Ez. 34, 25.

show note 2

En les exterminant est sous-entendu. Voir Os. 1, 2.

show note 3

Je les ; c’est-à-dire, les habitants de la terre.

[19] Je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) pour jamais ; je te fiancerai à moi (prendrai pour mon épouse) dans (par) la justice et le jugement, dans (par) la compassion et la miséricorde.

show note 1

Par la justice, etc. ; c’est-à-dire, que la justice, etc., devait être la dot que le Seigneur lui donnerait. C’était l’époux qui donnait la dot.

[20] Je te fiancerai à moi dans (prendrai pour mon épouse par) la fidélité, et tu sauras que je suis le Seigneur.

[21] Et voici, en ce jour-là j’exaucerai, dit le Seigneur, j’exaucerai les cieux, et ils exauceront la terre.

[22] Et la terre exaucera le blé, le vin et l’huile, et ils (ces choses) exauceront Jezrahel 1.

show note 1

Jezrahel ; vallée la plus fertile de la Palestine, est prise ici pour tout le pays, et même pour toute la nation des Hébreux.

[23] Je la sèmerai (pour moi) dans le pays, et je ferai miséricorde à celle qui était (fut nommée) Sans miséricorde.

show note 1

Sans miséricorde, n’était pas mon peuple. Voir Osée, 1, vv. 6, 9-10.

[24] Et je dirai à (celui qui n’était) Pas mon peuple : Tu es mon peuple ; et lui, il dira : Vous êtes mon Dieu.

Osée, 2