logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Livre des Lamentations de Jérémie, 3

Jérémie déplore sa propre misère. Il exhorte les enfants de Juda à retourner au Seigneur. Il expose au Seigneur ses souffrances, et annonce la ruine de ses enfants.


add another edition

[1] Aleph. 1Je suis (un) l’homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation. Aleph.

[2] Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. Aleph.

[3] Il n’a fait que tourner et retourner sa main contre moi tout le jour. Beth.

[4] Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os. Beth.

[5] Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine. Beth.

[6] Il m’a placé dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts à jamais (les morts éternels, note). Ghimel.

[7] Il a bâti tout autour de moi pour m’empêcher de sortir ; il a appesanti mes fers (aux pieds). Ghimel.

[8] (Lors) Même si (que) je crie(rai) vers lui, et si (que) je le prie(rai), il (a) rejette(é) ma prière. Ghimel.

[9] Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, il a renversé mes sentiers. Daleth.

[10] Il a été pour moi comme un ours en embuscade, comme un lion dans un lieu caché. Daleth.

[11] Il a renversé mes sentiers, et il m’a brisé ; il m’a mis dans la désolation. Daleth.

[12] Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches. Hé.

[13] Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois. Hé.

[14] Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons tout le jour. Hé.

[15] Il m’a rempli d’amertumes, il m’a enivré d’absinthe. Vav.

[16] Il a brisé mes dents sans m’en laisser une seule, il m’a nourri de cendre. Vav.

[17] La paix a été bannie de mon âme ; j’ai oublié le bonheur. Vav.

[18] Et j’ai dit : C’en est fait de ma vie (Elle a péri, note), et de mon espérance dans le Seigneur. Zaïn.

[19] Souvenez-vous de ma pauvreté et de ma transgression (l’excès contre moi), de l’absinthe et du fiel. Zaïn.

[20] Je me souviendrai dans ma mémoire, et mon âme (se des)séchera en moi (de douleur). Zaïn.

[21] Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai. Heth.

[22] C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été perdus entièrement, parce que ses compassions ne sont pas épuisées. Heth.

[23] Elles se renouvellent chaque matin ; votre fidélité est grande. Heth.

[24] Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme ; c’est pour cela que je l’attendrai. Teth.

[25] Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche. Teth.

[26] Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu. Teth.

[27] Il est bon à l’homme de porter le (un) joug dès sa jeunesse. Jod.

[28] Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce que Dieu a mis ce joug sur lui. Jod.

[29] Il mettra sa bouche dans la poussière, pour voir (par hasard) s’il y a quelque espérance. Jod.

[30] Il tendra la joue à celui qui le frappera, il se rassasiera d’opprobres. Caph.

[31] Car le Seigneur ne rejettera pas à jamais. Caph.

[32] Car s’il a rejeté, il aura aussi compassion, selon la multitude de ses miséricordes. Caph.

[33] Car ce n’est pas volontiers (d’après son cœur, note) qu’il a humilié et rejeté les enfants des hommes. Lamed.

[34] (Afin de) Fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre ; Lamed.

[35] refuser la justice à un (afin de faire incliner le droit de l’) homme sous les regards (devant la face) du Très-Haut ; Lamed.

[36] faire tort à un homme dans sa cause : le Seigneur ignore tout cela (ne le sait pas). Mem.

[37] Quel est celui qui a dit qu’une chose aurait lieu, sans que le Seigneur l’ait commandé ? Mem.

[38] Est-ce que les maux et les biens ne sortent pas de la bouche du Très-Haut ? Mem.

[39] Pourquoi l’homme vivant murmure-t-il, l’homme qui souffre pour (de la punition de, note) ses péchés ? Nun.

[40] Examinons nos voies, et cherchons (interrogeons-les), et revenons au Seigneur. Nun.

[41] Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur, (qui est) dans le ciel. Nun.

[42] Nous avons agi injustement, nous avons excité votre colère ; c’est pourquoi vous êtes inexorable. Samech.

[43] Vous vous êtes caché dans votre fureur, et vous nous avez frappés ; vous avez tué sans épargner. Samech.

[44] Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. Samech.

[45] Vous m’avez placé au milieu des peuples comme une plante arrachée et de rebut. Phé.

[46] Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. Phé.

[47] La prophétie est devenue pour nous un effroi, un filet, et une ruine. Phé.

[48] Mon œil a répandu des ruisseaux de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. Aïn.

[49] Mon œil s’est affligé et ne s’est pas tu, parce qu’il n’y avait point de repos Aïn.

[50] jusqu’à ce que le Seigneur jetât les yeux et regardât du ciel. Aïn.

[51] Mon œil a ravagé (tourmenté) mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville. Sadé.

[52] Ceux qui me haïssent sans sujet m’ont pris à la chasse comme un oiseau. Sadé.

[53] Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis une pierre sur moi. Sadé.

[54] Les (Des) eaux ont débordé sur ma tête ; j’ai dit : Je suis perdu. Coph.

[55] J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du plus profond de la fosse (du lac). Coph.

[56] Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements (sanglots) et de mes cris. Coph.

[57] Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas. Res.

[58] Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie. Res.

[59] Vous avez vu, Seigneur, leur iniquité contre moi ; rendez-moi justice. Res.

[60] Vous avez vu toute leur fureur, tous leurs desseins contre moi. Sin.

[61] Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.

[62] Les lèvres de ceux qui m’assaillent et leurs projets sont contre moi tout le jour. Sin.

[63] Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau.

[64] Vous leur rendrez ce qu’ils méritent, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains. Thau.

[65] Vous leur mettrez (comme) un bouclier sur le cœur, votre châtiment (la peine dont vous les accablerez). Thau.

[66] Vous les poursuivrez avec (dans votre) fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.

Lamentations, 3