Livre des Lamentations de Jérémie, 3
Jérémie déplore sa propre misère. Il exhorte les enfants de Juda à retourner au Seigneur. Il expose au Seigneur ses souffrances, et annonce la ruine de ses enfants.
[1] Aleph. 1Je suis (un) l’homme qui vois ma misère sous la verge de son indignation. Aleph. •
[2] Il m’a conduit, et il m’a mené dans les ténèbres, et non dans la lumière. Aleph. •
[3] Il n’a fait que tourner et retourner sa main contre moi tout le jour. Beth.
[4] Il a fait vieillir ma peau et ma chair ; il a brisé mes os. Beth. •
[5] Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine. Beth. •
[6] Il m’a placé dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts à jamais (les morts éternels, note). Ghimel. •
[7] Il a bâti tout autour de moi pour m’empêcher de sortir ; il a appesanti mes fers (aux pieds). Ghimel.
[8] (Lors) Même si (que) je crie(rai) vers lui, et si (que) je le prie(rai), il (a) rejette(é) ma prière. Ghimel. •
[9] Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, il a renversé mes sentiers. Daleth. •
[10] Il a été pour moi comme un ours en embuscade, comme un lion dans un lieu caché. Daleth. •
[11] Il a renversé mes sentiers, et il m’a brisé ; il m’a mis dans la désolation. Daleth.
[12] Il a tendu son arc, et il a fait de moi comme un (le) but pour ses flèches. Hé. •
[13] Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois. Hé.
[14] Je suis devenu la risée de tout mon peuple, le sujet de leurs chansons tout le jour. Hé. •
[15] Il m’a rempli d’amertumes, il m’a enivré d’absinthe. Vav. •
[16] Il a brisé mes dents sans m’en laisser une seule, il m’a nourri de cendre. Vav. •
[17] La paix a été bannie de mon âme ; j’ai oublié le bonheur. Vav.
[18] Et j’ai dit : C’en est fait de ma vie (Elle a péri, note), et de mon espérance dans le Seigneur. Zaïn. •
[19] Souvenez-vous de ma pauvreté et de ma transgression (l’excès contre moi), de l’absinthe et du fiel. Zaïn.
[20] Je me souviendrai dans ma mémoire, et mon âme (se des)séchera en moi (de douleur). Zaïn.
[21] Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai. Heth. •
[22] C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été perdus entièrement, parce que ses compassions ne sont pas épuisées. Heth.
[23] Elles se renouvellent chaque matin ; votre fidélité est grande. Heth. •
[24] Le Seigneur est mon partage, a dit mon âme ; c’est pour cela que je l’attendrai. Teth.
[25] Le Seigneur est bon pour ceux qui espèrent en lui, pour l’âme qui le cherche. Teth.
[26] Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu. Teth.
[27] Il est bon à l’homme de porter le (un) joug dès sa jeunesse. Jod. •
[28] Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce que Dieu a mis ce joug sur lui. Jod. •
[29] Il mettra sa bouche dans la poussière, pour voir (par hasard) s’il y a quelque espérance. Jod. •
[30] Il tendra la joue à celui qui le frappera, il se rassasiera d’opprobres. Caph. •
[31] Car le Seigneur ne rejettera pas à jamais. Caph. •
[32] Car s’il a rejeté, il aura aussi compassion, selon la multitude de ses miséricordes. Caph.
[33] Car ce n’est pas volontiers (d’après son cœur, note) qu’il a humilié et rejeté les enfants des hommes. Lamed. •
[34] (Afin de) Fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre ; Lamed.
[35] refuser la justice à un (afin de faire incliner le droit de l’) homme sous les regards (devant la face) du Très-Haut ; Lamed.
[36] faire tort à un homme dans sa cause : le Seigneur ignore tout cela (ne le sait pas). Mem.
[37] Quel est celui qui a dit qu’une chose aurait lieu, sans que le Seigneur l’ait commandé ? Mem. •
[38] Est-ce que les maux et les biens ne sortent pas de la bouche du Très-Haut ? Mem.
[39] Pourquoi l’homme vivant murmure-t-il, l’homme qui souffre pour (de la punition de, note) ses péchés ? Nun. •
[40] Examinons nos voies, et cherchons (interrogeons-les), et revenons au Seigneur. Nun.
[41] Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur, (qui est) dans le ciel. Nun. •
[42] Nous avons agi injustement, nous avons excité votre colère ; c’est pourquoi vous êtes inexorable. Samech. •
[43] Vous vous êtes caché dans votre fureur, et vous nous avez frappés ; vous avez tué sans épargner. Samech. •
[44] Vous avez mis un nuage devant vous, afin que la prière ne passe point. Samech. •
[45] Vous m’avez placé au milieu des peuples comme une plante arrachée et de rebut. Phé.
[46] Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous. Phé.
[47] La prophétie est devenue pour nous un effroi, un filet, et une ruine. Phé. •
[48] Mon œil a répandu des ruisseaux de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple. Aïn.
[49] Mon œil s’est affligé et ne s’est pas tu, parce qu’il n’y avait point de repos Aïn.
[50] jusqu’à ce que le Seigneur jetât les yeux et regardât du ciel. Aïn.
[51] Mon œil a ravagé (tourmenté) mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville. Sadé. •
[52] Ceux qui me haïssent sans sujet m’ont pris à la chasse comme un oiseau. Sadé.
[53] Mon âme est tombée dans la fosse, et ils ont mis une pierre sur moi. Sadé. •
[54] Les (Des) eaux ont débordé sur ma tête ; j’ai dit : Je suis perdu. Coph.
[55] J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du plus profond de la fosse (du lac). Coph.
[56] Vous avez entendu ma voix ; ne détournez pas votre oreille de mes gémissements (sanglots) et de mes cris. Coph.
[57] Vous vous êtes approché au (un) jour où je vous ai invoqué ; vous avez dit : Ne crains pas. Res.
[58] Seigneur, vous avez jugé la cause de mon âme, vous qui êtes le rédempteur de ma vie. Res. •
[59] Vous avez vu, Seigneur, leur iniquité contre moi ; rendez-moi justice. Res. •
[60] Vous avez vu toute leur fureur, tous leurs desseins contre moi. Sin.
[61] Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, tous leurs desseins contre moi. Sin.
[62] Les lèvres de ceux qui m’assaillent et leurs projets sont contre moi tout le jour. Sin. •
[63] Voyez-les, quand ils sont assis et quand ils sont debout ; je suis le sujet de leurs chansons. Thau. •
[64] Vous leur rendrez ce qu’ils méritent, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains. Thau.
[65] Vous leur mettrez (comme) un bouclier sur le cœur, votre châtiment (la peine dont vous les accablerez). Thau. •
[66] Vous les poursuivrez avec (dans votre) fureur, et vous les exterminerez de dessous les cieux, Seigneur.