logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Habacuc, 1

Plaintes du prophète sur les iniquités de Juda. Vengeances du Seigneur exercées sur les Chaldéens. Châtiment de Nabuchodonosor. Dieu ne laisse pas l’oppression impunie.


add another edition

[1] Oracle (Malheur accablant, note) révélé à Habacuc, le prophète.

show note 1

Malheur accablant (onus). Voir, Is. 13, 1.

[2] Jusques à quand, Seigneur, crierai-je sans que vous m’écoutiez ? jusques à quand élèverai-je ma voix vers vous, souffrant violence, sans que vous me sauviez ?

[3] Pourquoi me montrez-vous (m’avez-vous montré) l’iniquité et la douleur (peine), me faites-vous voir devant moi la rapine et l’injustice ? Si l’on juge d’une affaire, c’est la passion (l’opposition) qui l’emporte.

[4] Aussi la loi est (a été) déchirée, et la justice (jugement) ne parvient pas à son terme ; parce que le méchant prévaut contre le juste, (c’est pourquoi) l’on rend des jugements iniques.

[5] Jetez les yeux sur les nations, et voyez ; soyez surpris et frappés d’étonnement ; car il se produira (s’est fait) de vos jours une chose que nul ne croira lorsqu’elle sera racontée.

show note 1

Parce qu’il s’est fait, etc. Saint Paul fait usage de ces paroles (voir Actes des Act. 13, 40-41), contre les Juifs incrédules, en leur annonçant les maux qui vont fondre sur eux, et dont ceux qui arrivèrent à leurs ancêtres par les armes des Chaldéens étaient la figure.

[6] Car voici, je vais susciter les Chaldéens, nation cruelle et impétueuse (prompte), qui parcourt la surface de la terre, pour s’emparer de demeures (tabernacles 1) qui ne sont point à elle.

show note 1

Tabernacles ; mot consacré pour désigner les demeures des anciens Hébreux.

[7] Elle est effroyable et terrible, d’elle-même viennent son droit et sa puissance (sortiront le jugement et la charge).

show note 1

C’est d’elle-même, etc. ; c’est de sa propre et unique volonté que la nation des Chaldéens rend la justice et impose des charges.

[8] Ses chevaux sont plus légers que les léopards et plus rapides que les loups du soir ; ses cavaliers se répandent (répandront) partout ; ils viennent (viendront) de loin, ils vole(ro)nt comme l’aigle qui fond sur sa proie (pour manger).

show note 1

Les loups du soir, c’est-à-dire, qui courent la nuit, et sont d’autant plus agiles et plus prompts, qu’ils ont souffert la faim pendant tout le jour.

[9] Ils viendront tous au butin ; leur visage est (comme) un vent brûlant, et ils (r)assembleront les captifs comme le sable.

show note 1

Ils assembleront ; littéralement, il assemblera (congregavit). Dans les récits, le singulier se met souvent pour le pluriel, parce que l’on sous-entend chacun d’eux ; à moins qu’on ne sous-entende ici le roi des Chaldéens, Nabuchodonosor, qui est représenté dans le verset suivant par le pronom lui-même (ipse).

[10] Il triomphera des rois, et il se rira des tyrans (princes) ; il se moquera de toutes les forteresses ; il leur opposera des levées de terre, et il les prendra.

show note 1

Les princes (tyranni). Voir Dn. 1, 3.

show note 2

Lui-même. Voir le verset précédent.

[11] Alors son esprit changera, il passera et il tombera ; telle est la force qu’il tiendra (tient) de son dieu.

show note 1

Sa puissance, etc. ; littéralement, sa puissance de son dieu, dont le sens pourrait être, la puissance de lui, c’est-à-dire, de son dieu, genre de construction qui n’est pas sans exemple en hébreu.

[12] N’êtes-vous pas dès le commencement, Seigneur, mon Dieu et mon Saint (pour que nous ne nous mourions pas) ? nous ne mourrons donc pas. Seigneur, vous avez établi ce peuple pour exercer vos jugements, et vous l’avez rendu fort pour infliger vos châtiments.

[13] Vos yeux sont purs pour ne pas voir le mal, et vous ne pouvez (pourrez) regarder l’iniquité. Pourquoi donc regardez-vous ceux qui commettent l’iniquité, et demeurez-vous en silence pendant que l’impie dévore celui qui est plus juste que lui ?

[14] Et pourquoi traitez-vous les hommes comme les poissons de la mer, et comme les reptiles qui n’ont pas de chef ?

show note 1

Qui n’a pas de prince, pour le défendre, le protéger.

[15] Il les enlève tous (a tout enlevé) avec l’hameçon ; il les (a) entraîne(és) dans son filet, et il les (a) amasse(és) dans son rets. Aussi est-il (sur cela sera-t-il) dans la joie et dans l’allégresse.

[16] C’est pourquoi il immolera des victimes à son filet, et il sacrifiera à son rets, car c’est par eux que sa portion est grasse (sa portion s’est accrue) et que sa nourriture est (a été) exquise.

[17] C’est donc pour cela qu’il étend son filet, et qu’il ne cesse (jamais) d’égorger les nations.

show note 1

Jamais il ne s’abstiendra ; littéralement et par hébraïsme, toujours il ne s’abstiendra pas.

Habacuc, 1