logo burning flame
homeEditions
logo burning flame

Ezéchiel, 29

Prophétie contre le roi d’Egypte. Désolation de l’Egypte, et son rétablissement. Autre prophétie de la désolation de l’Egypte. Promesses en faveur d’Israël.


add another edition

[1] La dixième année 1, le dixième mois 2, le onzième jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

show note 1

La dixième année ; de la captivité de Jéchonias et d’Ezéchiel. Comparer à Ez. 8, 1.

show note 2

Dixième mois. Voir Ez. 24, 1.

show note 3

Disant (dicens). Voir Ez. 3, 16.

[2] Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage contre le pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Egypte.

show note 1

Contre Pharaon. Apriès ou Hophra, celui qui est appelé Ephrée, dans Jr. 44, 30. Apriès mourut en 572 ou 571.

[3] Parle, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, pharaon (Pharaon), roi d’Egypte, grand dragon 1, qui te couches au milieu de tes fleuves 2, et qui dis : Le fleuve est à moi, et je me suis créé moi-même.

show note 1

Grand dragon ; probablement le crocodile.

show note 2

Au milieu de tes fleuves ; entre le Nil et ses bras.

[4] Je mettrai un frein à tes mâchoires, et je collerai à tes écailles les poissons de tes fleuves, et je te tirerai du milieu de tes fleuves, et tous tes poissons adhéreront à tes écailles.

show note 1

Tous les poissons ; ce sont les sujets du roi d’Egypte, qui s’attacheront à lui, le croyant invincible et impénétrable aux traits de ses ennemis ; mais ils seront pris avec lui et menés dans une terre étrangère où ils périront.

[5] Je te jetterai dans le désert avec tous les poissons de ton fleuve ; tu tomberas sur la face de la terre ; tu ne seras pas relevé ni ramassé ; je te donnerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel.

[6] Et tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,

[7] lorsqu’ils t’ont pris avec la main, tu t’es 1 brisé, et tu leur as déchiré toute l’épaule ; et lorsqu’ils s’appuyaient sur toi, tu t’es rompu, et tu as brisé tous leurs reins.

show note 1

Tu t’es ; littéralement et par hébraïsme, et tu t’es. La particule et n’est pas ici conjonctive ; elle marque seulement l’apodose.

[8] C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’amènerai sur toi le glaive, et j’exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes.

[9] Le pays d’Egypte deviendra un désert et une solitude ; et ils sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as dit : Le fleuve est à moi, et c’est moi qui l’ai fait.

[10] C’est pourquoi voici, je viens à toi et à tes fleuves ; et je changerai le pays d’Egypte en solitudes, après que la guerre l’aura ravagé depuis la tour de Syène 1 jusqu’aux frontières de l’Ethiopie.

show note 1

Depuis la tour de Syène ; ou plutôt conformément à l’hébreu : Depuis Migdol jusqu’à Syène. Le mot migdol, qui signifie tour, était aussi un nom propre de ville mentionnée dans l’Exode (voir Ex. 14, 2), dans les Nombres (voir Nm. 33, 7), et dans Jérémie (voir Jr. 44, 1 ; Jr. 46, 14 ; ) ; or la Vulgate l’a rendu dans ces divers passages par Magdalum, et les Septante l’ont constamment traduit par Magdôlon.

show note 2

L’expression, depuis la tour de Syène, se trouve de nouveau dans Ezéchiel (voir Ez. 30, 6). Migdol était au nord, et Syène au midi.

show note 3

Nabuchodonosor poussa ses conquêtes en Egypte jusqu’à Syène, dans la Haute-Egypte, aujourd’hui Assouan, près de la première cataracte du Nil, presque sous le tropique.

[11] Le pied de l’homme n’y passera pas, et le pied des bêtes n’y marchera pas, et il ne sera pas habité pendant quarante ans.

[12] Je ferai du pays d’Egypte un désert au milieu des pays déserts, et ses villes (ruinées) seront au milieu des villes détruites (ruinées), et elles seront désolées pendant quarante ans ; je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai (au vent) en divers pays.

[13] Car ainsi parle le Seigneur Dieu : A la fin des quarante ans, je rassemblerai les Egyptiens 2 du milieu des peuples parmi lesquels ils avaient été dispersés.

show note 1

Après la fin de quarante années ; c’est-à-dire probablement lorsque Cyrus, au commencement de son règne, rendit la liberté à tous les peuples que Nabuchodonosor et ses prédécesseurs avaient emmenés captifs au-delà de l’Euphrate.

show note 2

Les Egyptiens ; littéralement, l’Egypte ; mais le pluriel masculin, ils avaient été dispersés (dispersi fuerant) qui lui sert d’attribut, montre clairement que le pays est mis pour ses habitants.

[14] Je ramènerai les captifs d’Egypte, et je les établirai dans le pays de Phathurès 1, dans le pays de leur naissance, et là ils formeront un humble royaume.

show note 1

Phathurès ; canton situé dans la Haute-Egypte, vers la Thébaïde.

[15] Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai, afin qu’ils ne commandent plus (pas) aux nations.

[16] Ils ne seront plus un sujet de confiance pour la maison d’Israël, leur (lui) enseignant l’iniquité, pour qu’ils fuient et les suivent, et ils sauront que je suis le Seigneur Dieu.

[17] La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

show note 1

La vingt-septième année de la captivité de Jéchonias (comparer à Ez. 8, 1) ; l’année même de la prise de Tyr, ou l’année suivante. Cette prophétie est postérieure à plusieurs autres ci-après.

show note 2

Premier mois de l’année sacrée et le septième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mars, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’avril.

[18] Fils de (d’un) l’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait faire à son armée un pénible service (grand travail) contre Tyr ; toutes les têtes sont chauves, et toutes les épaules écorchées (dépilées) ; et aucune récompense ne lui a été donnée, ni à son armée, pour le service (travail) qu’il m’a rendu contre Tyr.

show note 1

Nabuchodonosor avait assiégé Tyr pendant quatorze ans. Voir plus haut, Ez. 26, 2. Au bout de ce temps, la ville fut prise, mais le roi de Babylone n’eut pas de récompense, parce que, dit saint Jérôme, lorsque les Tyriens virent qu’ils ne pouvaient plus résister, ils emportèrent leurs richesses dans leurs vaisseaux.

[19] C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais donner à Nabuchodonosor, roi de Babylone, le pays d’Egypte ; et il en prendra le peuple, il en fera son butin, et il en partagera les dépouilles ; ce sera la (une) récompense de (pour) son armée,

show note 2

Voilà que moi, etc. On a objecté contre la véracité de cette prophétie, que les auteurs profanes ne disent rien des conquêtes de Nabuchodonosor en Egypte. Mais Bérose et Mégasthène (300 ans avant Jésus-Christ), en ont parlé. D’ailleurs le silence des auteurs profanes ne formerait qu’un argument purement négatif, qui n’aurait aucune valeur contre le témoignage positif d’une nation entière.

show note 3

J’établirai ; c’est le sens du latin dabo, expliqué par l’hébreu, car le verbe hébreu donner, signifie, mettre, poser, quand il se trouve dans la phrase construite comme l’est ici celle de la Vulgate.

show note 4

La multitude ; c’est-à-dire le peuple tout entier.

[20] et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Egypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.

[21] En ce jour-là la puissance (une corne 1) de la maison d’Israël refleurira (à la maison d’Israël), et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

show note 1

Corne ; mot qui, comme on l’a déjà vu plusieurs fois, était, chez les Hébreux, synonyme de force et de puissance.

Ezéchiel, 29